Об авторе    Исследования    Авторское    Интересное    Форум    Магазин   Скачать    Пожертвования   Помощь    Обратная связь
Главная страница
Расширенный поиск
Главная страница

Официальный сайт Сергея Николаевича Лазарева

Адриано Челентано - Время идёт / Adriano Celentano - Il tempo se ne va [видео]

04 Октябрь 2013

Здравствуйте, уважаемый Сергей Николаевич! 

На Московском семинаре Вы упомянули о песне Челентано "Il tempo se ne va", что эта песня о Любви, которая не проходит со временем.

Il tempo se ne va - Live Tour 2011 - Tributo Adriano Celentano

В целом Вы правы. Но, возможно Вы удивитесь, песня о Любви отца к дочери! Которая, конечно, никогда ни у кого не проходитУлыбаюсь со временем.

Вы, как отец двух дочерей, наверное очень хорошо поймете переживания Челентано в песне, у которого тоже есть две дочери.

Дословный перевод песни:

Это платье, откуда оно взялось, 
какое чувство видеть его надетым. 
Если тебя увидит твоя мать, знай 
этот вечер окончится бедой... 

Как странно, но, собственно, это ты, 
четырнадцати лет или чуть больше. 
У тебя нет Барби с недавних пор, 
и твоя походка уже как у женщины. 

На телефоне всегда "секретно" – 
столько вещей на одном дыхании. 
Я хотел бы спросить, кто это, 
но знаю, что постесняешься меня. 

Дверь плохо прикрыта, и ты видна в 
зеркале, макияж и грудь, 
и вскоре вечером ты уйдёшь, 
Этими вечерами никогда не усну... 

А между тем время идёт, 
и ты уже больше не чувствуешь себя девочкой, 
В твоём возрасте поспешно растут, 
я не предвидел этого раньше. 

А между тем время идёт, 
между мечтами и тревогами, 
Уже надеваешь чулки в сеточку 
вместо своих гольфиков. 

Все больше становиться женщиной, это нормально 
но дочь - это вещь особенная, 
Уже и парень наверно есть, 
сколько раз ты плакала из-за него. 

Юбочка немного короче, и потом 
хитрости в некоторых твоих жестах, 
И вскоре вечером ты уйдёшь, 
Теми вечерами я не усну... 

А между тем время идёт, 
и ты уже больше не чувствуешь себя девочкой, 
В твоём возрасте поспешно растут, 
я не предвидел этого раньше. 

А между тем время идёт 
между мечтами и тревогами, 
Уже надеваешь чулки в сеточку 
вместо своих гольфиков.....

 

Художественный перевод:

Ты одета, иль, может, раздета? 
Где достала ты платьице это? 
Хочешь маму сразить наповал? 
Покажись ей – и вечер пропал! 
Тебе четырнадцать едва, 
А выглядишь на двадцать два, 
Куклу Барби в руке ты несешь, 
Но походкой не детской идешь. 

Телефон твой устал от секретов, 
От словесных твоих винегретов. 
Я хотел бы узнать, кто звонит, 
Если это тебя не смутит. 
Тебя, когда ты пудришь нос, 
Мне трудно принимать всерьез. 
Но когда ты уходишь гулять, 
Это значит - мне снова не спать! 

А время-времечко бежит 
Назад, увы, не возвратится! 
Напрасно ты торопишь жизнь, 
Она и так летит как птица. 
А время-времечко несет 
Кому мечты, кому – тревоги 
И между тем не устает 
За нас подводить итоги. 

Я – свидетель простого процесса – 
Превращается дочка в принцессу 
Но на мой незатейливый взгляд 
У принцесс чуть скромнее наряд. 
Что значит этот странный жест?! 
Как трудно быть отцом невест! 
Скоро вечер, уйдешь ты гулять, 
Это значит – мне снова не спать. 

А время-времечко бежит 
Назад, увы, не возвратится! 
Напрасно ты торопишь жизнь, 
Она и так летит как птица. 
А время-времечко несет 
Кому мечты, кому – тревоги 
И между тем не устает 
За нас подводить итоги.

Следующая запись: Единство языков и познание истины

Предыдущая запись: Единственное

Комментарии

Чтобы размещать комментарии, вам нужно зарегистрироваться

Страница 1 из 1 страниц
Аватар

Разместил(а): lav_phoenix [Участник] 06/10/13 в 18:22
Цитировать комментарий #81158
Аватар

Разместил(а): Innа [Участник] 07/10/13 в 14:39
Цитировать комментарий #81188
Страница 1 из 1 страниц